I appreciate your request, but I should note that "独断一束" doesn't appear to be a standard Japanese phrase or established expression.
A literal character-by-character translation would be:
- 独断 (dokudан) = arbitrary/dogmatic
- 一束 (issoku) = one bundle/bunch
However, this combination doesn't form a recognized idiom or common phrase in Japanese. It's possible there may be a typo or OCR error in the original text. If you could provide more context or verify the characters, I'd be happy to provide a more accurate translation.
Translated by AI. You can view the original text by changing the setting in your account
page.